کد خبر : 33705
تاریخ انتشار : پنج شنبه ۱۵ آذر ۱۳۹۷ - ۲۲:۰۸
199 بازدید بازدید

برگردان: مهدی بهلولی؛

برتری های دو زبانه

برتری های دو زبانه
گفت و گوی پاسی سالبرگ با ماهنامه "گزارشگر آموزش و پرورش استرالیا"، 2 نوامبر 2018 ؛

 

برتری های دو زبانه

گفت و گوی پاسی سالبرگ با ماهنامه “گزارشگر آموزش و پرورش استرالیا”، ۲ نوامبر ۲۰۱۸

برگردان : مهدی بهلولی

اختصاصی تارنمای معلم ایرانی

 

{در گفت و گوی زیر،به سفارش نامه شماره ۲ گانسکی اشاره می شود. دیوید گانسکی،یک بانکدار و کارآفرین سرشناس استرالیایی است که نسبت به آموزش نیز حساس می باشد و تاکنون به همراه تنی از همکارانش دو گزارش مفصل درباره آموزش و پرورش استرالیا، منتشر کرده است.در گزارش شماره ۲، که در ماه مارس ۲۰۱۸ منتشر گردید سفارش نامه ای ۲۳ بندی در بهسازی آموزش و پرورش هم آمده است که پاسی سالبرگ در گفت و گوی زیر بر این باور است باید بند دیگری درباره آموزش زبان های خارجی هم به آن افزوده شود. گزارش و سفارش نامه ۲ گانسکی، از زمان انتشار تاکنون- که چند ماهی بیشتر نیز از آن نگذشته است- مورد توجه و نقد برخی اندیشه وران آموزشی قرار گرفته است.}

پرسش : چرا شما فکر می کنید بند ۲۴ سفارش نامه دیوید گانسکی ۲ باید درباره یادگیری زبان خارجی باشد؟

پاسخ : در استرالیا ۳۰۰ زبان گوناگون وجود دارد که با آنها سخن گفته می شود. استرالیایی های جوان، به سراسر جهان سفر می کنند و شمار فزاینده ای از آنان نیز در بازارهای کار به دنبال استخدام هستند، و افزایشی پر شتاب هم در درخواست مهارت های چند زبانی در تبلیغات کاری در استرالیا و سراسر جهان دیده می شود. در همین زمان اما، در ایالت ولز جنوبی نو که هم اکنون من زندگی می کنم تنها ۱۰ درصد دانش آموزان با گواهی توانایی [بهره گیری از] زبان اضافه بر انگلیسی از دبیرستان فارغ التحصیل می شوند.

تنها برای مقایسه، در دهه ۱۹۶۰ دو پنجم خارج شدگان دبیرستان های استرالیایی با یک زبان دوم فارغ التحصیل می شدند. فراموش نکنید که در اروپا،هر کودک در مدرسه، باید دست کم دو زبان اروپایی را یاد بگیرد. سازمان همکاری اقتصادی و توسعه(OECD) استرالیا را بر حسب شمار دانش آموزان دبیرستانی که مدرسه را دست کم دو زبانه به پایان می رسانند در ته لیست کشورهای عضوش می نشاند.

پس چرا گانسکی ۲ باید یادگیری زبان خارجی را برای همه بچه های استرالیایی سفارش می کرده است؟ به خاطر این که هم اکنون سال ۲۰۱۸ است! توانایی برای ارتباط گیری با بهره گیری از زبان های گوناگون،بخشی از آموزش و پرورش سده ۲۱ م است. این کار به جوانان استرالیایی کمک می کند تا فرهنگ های دیگر را بهتر بفهمند، کار ِ بهتر پیدا کنند، احساس نیرومندتری از تعلق داشتن به دیگر جاهای جهان داشته باشند، و یادگیرندگان بهتری باشند. من بارها این نکته را درک کرده ام که کسانی که تنها با یک زبان سخن می گویند درباره ضعف زبانی خودشان هم احساس بدی دارند،در حالی که کسانی که قادر می شوند پا به دنیای زبان های دیگر بگذارند کمکی اضافه به اعتماد به نفس شان در میان دیگران به دست می آورند.

پرسش : یادگیری یک زبان چه سودهایی می تواند برای رشد دانش آموزان در دیگر زمینه های درسی داشته باشد؟

پاسخ : پژوهش درباره سودهای یادگیری زبان ها برای رشد شناخت عمومی در طول چند دهه گذشته نشان داده است که یادگیری زبان(خارجی) به یادگیری در کل کمک می کند. برای نمونه یادگیری زود هنگام زبان، برای رشد شناختی سودمند است؛ میان دو زبانگی و حافظه، حل مساله، و هوش، همبستگی وجود دارد؛ و یادگیرندگان زبان، نگرش های مثبت تری به مردمی دارند که با زبان های دیگر سخن می گویند. همچنین در ارزشیابی های جهانی دانش آموزی،میان چندزبانگی و موفقیت آموزشی،همبستگی وجود دارد : بسیاری از نظام های آموزشی با عملکرد بالا، الزام دارند که دانش آموزان شان برای فارغ التحصیلی، باید زبان های خارجی را یاد بگیرند. کانادا، سنگاپور، هلند و فنلاند، نمونه هایی از این کشورهای دو زبانه اند.

پرسش : شما فکر می کنید که چرا در مدرسه های استرالیا، یادگیری زبان،در اولویت نیست؟

پاسخ : نمی دانم اما شاید به این دلیل باشد که گویندگان انگلیسی زبان، در واقع هیچ دلیلی برای یادگیری زبان های دیگر نداشته اند. بیشتر چیزها در جهان، به زبان انگلیسی در دسترس اند. استرالیایی ها می توانند به هر جایی سفر کنند و با انگلیسی شان کارشان را پیش ببرند. سرگرمی، رسانه و ارتباط جهانی در اینترنت،از انگلیسی به عنوان زبان اصلی بهره می گیرند. البته این تنها در استرالیا نیست. بسیاری از همین چالش ها، در انگلستان و آمریکا هم هست؛ و حتی تا همین اواخر در فرانسه، ایتالیا، و اسپانیا نیز. ما باید همیشه به یاد داشته باشیم که در بسیاری از کشورها،گروه های اقلیتی هست که برای آنها چند زبانگی طبیعی بوده است و اغلب برای مدتی طولانی به آن نیازمند بوده اند. مردم بومی در استرالیا و مردم مائوری در زلاند نو، دو زبانه اند و ما باید در یادگیری سخن گفتن به زبان های دیگر از آنها پیروی کنیم.

پرسش : آیا شما فکر می کنید کشورهای انگلیسی زبان،وقتی بحث یادگیری زبان ها[ی دیگر] به میان می آید تنبل هستند چون بیشتر مردمی که با آنها سرو کار دارند با زبان انگلیسی سخن می گویند؟

پاسخ : من فکر نمی کنم که تنبل باشند،ما اغلب درباره دو زبانگی، فراتر از نیازهای زندگی های روزانه مان فکر نمی کنیم. جابجایی جهانی و نیاز فزاینده به فهم ژرف تر فرهنگ های دیگر،نیاز به مردم دیگر و همچنین یادگیری درباره آنها و فرهنگ هایشان از طریق زبان های خودشان را با خود به همراه آورده است.

امروزه و در سنجش با گذشته،دانشجویان در سطح جهان، خیلی بیشتر جابجا می شوند و جهان کار در همه جا، چند فرهنگه و جهانی شده است به طوری که روزانه، از زبان های خیلی بیشتری، نه تنها انگلیسی، بهره گرفته می شود. خبر خوب این است که امروزه در استرالیا و آمریکا، در آوردن یادگیری زبان خارجی به دبستان و دبیرستان،انگیزه خیلی زیادی وجود دارد.

پرسش : آیا باید بیشتر مدرسه های استرالیایی، آموزش یک زبان بومی را درنظر گیرند؟ یا زبان هایی همچون ژاپنی یا چینی، بیشتر مناسب دانش آموزان خواهند بود- با درنظر گرفتن همسایه های آسیا- اقیانوسی ما؟

پاسخ : نظر من این است که از چشم اندازی کودکانه، مهم نیست چه زبان یا زبان های دیگری در مدرسه یاد داده می شوند. مهم یاد گرفتن این است که زبان های دیگری هم در جهان وجود دارد و این که هر کسی می تواند آنها را بیاموزد. ما یک خانواده چند زبانه داریم که همگی به سه زبان صحبت می کنیم. برای پسرهای کوچک مان، این محیط بی گمان محیطی عادی است- البته آنها با زبانی سخن می گویند که مردم می فهمند. من دوست می داشتم که همه بچه ها در استرالیا،درست همانند بچه های ما،فرصت یاد گرفتن می داشتند. همچنین،و به همین دلیل، فکر می کنم که خیلی خوب می شد اگر مدرسه های استرالیایی، زبان های بومی را به همه کودکان یاد می دادند.

پرسش : ما چطور می توانیم آموزگاران پیش از خدمت بیشتری را تشویق کنیم تا یادگیری زبان را در دستور کارشان بگذارند؟ یا آموزگاران کنونی را تا یک دوره آموزشی تازه در یک زبان ببینند؟

پاسخ : نبود آموزگاران زبان خارجی، شاید بارها و بارها شنیده شده است به عنوان علت این که چرا مدرسه های استرالیایی نمی توانند زبان های دیگر بیشتری را به دانش آموزان شان آموزش دهند. البته این چالشی واقعی است اما من فکر نمی کنم که ما بتوانیم بپذیریم هیچ کار دیگری نمی توانیم بکنیم. تلاش برای گشودن فرصت های بیشتر در برنامه های پرورش آموزگاران پیش از خدمت،یک راه است. اما راه های بسیار ِ دیگری هم هست. در استرالیا و دیگر کشورهایی که تمایل دارند تا آموزش زبان در مدرسه ها را گسترش دهند ما همچنین به ایده های بی باکانه ی نو نیاز داریم تا یادگیری زبان در مدرسه ها را امکان پذیر سازند.

امتیاز استرالیا این است که از نظر فرهنگی و زبانی، فرهنگ و جامعه ای آن چنان ثروتمند دارد که راه حل های آموزش زبان های دیگر، چه بسا از پیش[در آن] موجود باشند. امروزه فنآوری و سرزدن هوش مصنوعی از یادگیری زبان ها، پشتیبانی عملی می کنند که می تواند برای مدرسه ها هم کمک باشد. اگر یادگیری زبان در مدرسه، به نزد بچه های استرالیایی،به اندازه املاء و حساب مهم شمرده شود این اهمیت باید خود را در سیاست ها و بودجه های آموزشی نیز نشان دهد آنچنان که همه مدرسه ها، نه تنها آنهایی که توانایی اش را دارند، بتوانند به همه بچه ها کمک کنند تا دو زبانه و بنابراین یادگیرندگانی بهتر شوند.

https://pasisahlberg.com/bilingual-benefits-an-interview-with-the-australian-education-reporter/

برچسب ها :

ناموجود
ارسال نظر شما
مجموع نظرات : 0 در انتظار بررسی : 0 انتشار یافته : ۰
  • نظرات ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط مدیران سایت منتشر خواهد شد.
  • نظراتی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
  • نظراتی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نخواهد شد.

آخرین خبرها

یادداشت

تبلیغات استخدام معلم تابناك وب تبلیغات تبلیغات تابناك وب